2009-06-24

Regarding Mann Gegen Mann

I had more fun with Mann Gegen Mann than with any other LILT, and I'm taking into account the laughs I got from Küss Mich (Fellfrosch) and Moskau when I say that. MGM is the most sympathetic commentary on homosexuality I've ever come across in music or poetry. It's also funny and clever. The word-play is absolutely wonderful, and luckily for me translated to English really well, for the most part.

I was also able to add a few tricks of my own. One of the tidiest is 'like and like will come together', which struck me as an improvement on the German as transcribed by Jeremy ('Gleich und Gleich gesellt sich gern' -> 'Birds of a feather flock together'). I'm not sure what the word for 'orgasm' is in German, and am almost afraid to try and find out, but odds are not good for it being the same as their word for come. I found the same with 'two masters hold my tether', as tether is a fairly obvious euphemism that doesn't wander too far from Till's words. I also flatter myself that with 'when lust is hard on my tail' I may have outdone Till's 'wenn die Lust von hinten zieht' ('when lust pulls from behind', as per Jeremy). Maybe I go too far...

Mann Gegen Mann is not my favourite song. Don't get me wrong; I do like it. It's just not included in my top five. I have to say that it's definitely my favourite LILT though, and I've separated it from the rest to show this.

Once I had started work on it I couldn't stop, and as a result got it to a stage where I felt incredibly satisfied with it very quickly. I also laughed out loud and grinned a lot during this process. Thank you, Till. You're a treasure.*

* Note: I am pretending that there's a possibility he might read this. Humour me. I have read online that he's a bit of a Luddite and I don't know how true that is, but either way I expect no such thing.

[discuss]

No comments:

Post a Comment