Showing posts with label translation. Show all posts
Showing posts with label translation. Show all posts

2010-03-28

Liese Translation From a Real German

Rony has translated Liese properly for me:
Sunday on the Ammerwiese
Liese upright tends the geese.
Suddenly Jacob comes along
holding a sickle in his hand.

This one he moves from time to time
below Liese its skirt and bodice.
He wants to taste her, wants to force her
and the boy will be singing:

My dear Liese, don't care the geese
I want to taste your skin.
Bloody and rusty the scythe will be
if not friendly you are to me.

Jacob now may lick Liese
and like pears she will taste.
Small hairs stand up and
soon they rush to the wheat field.

In this golden flood* well hidden
he has ridden her.
Until evening he holds her dear
and sings to her...

My dear Liese, don't care the geese
I want to taste your skin.
Bloody and rusty the scythe will be
if not friendly you are to me.

My dear Liese, don't care the geese
I want to taste your skin.
Bloody and rusty the scythe will be
if not friendly you are to me.

*German poetic description for wheat field

This puts a new slant on parts of the song, so I will be making revisions of my own lyrics again soon.

Liese Translation (mk II)

This comes after Rony had a look at my translation:
Sunday in the Ammerwiese
Brave Liese minds the geese
Then Jacob comes running
Holding a sickle in his hand

This he pushes now and then
At little Liese under her skirt and bodice
He wants to taste her, wants to force her
And the boy is singing...

Lovely Liese, leave the geese
I want to taste of your skin
The scythe is rusty with blood
Are you friendly? Not to me

Jacob wants to lick little Liese
And she will taste like pear
Her small hairs standing on end
They hasten to a wheatfield

In a flood of gold, well-hidden
He infects Liese
Holds her in an embrace until evening
And sings to the child

Lovely Liese, leave the geese
I want to taste of your skin
The scythe is rusty with blood
Are you friendly? Not to me

Lovely Liese, leave the geese
I want to taste of your skin
The scythe is rusty with blood
Are you friendly? Not to me


Rony tells me that Ammerwiese doesn't really need to be translated. There is a river called Ammer. I'm glad of this, as I don't think the bunting is a terribly well-known songbird, so 'bunting meadow' isn't going to make huge amounts of sense to most people.

Rony also let me know that Jacob is threatening to kill Liese with his scythe if she's not cooperative, with makes complete sense, given the ominous nature of the blooded blade. I may leave that implied from the words though, rather than trying to spell it out.

Next I will update the LILT for it. Thanks, Rony!

Donaukinder Translation

This translation comes courtesy of Rony L, and all rights to it are his. He has also very kindly given me some help with Liese, so I will be sorting out my mistakes there soon:
Danube source, your bleeding,
where solace and sorrow melt.
Nothing good lies hidden wet
in your humid meadows.

Nobody knows what has happened here.
the floods rusty red.
the fishes were breathless
and all swans dead.

At the riverside in the meadows
the animals became sick.
From the meadows into the river
drove hideous smell.

Where are the children?
Nobody knows what has happened here
Nobody has seen anything.
Where are the children?
Nobody has seen anything.

Mothers soon stood at the stream
and cried a flood.
Onto the fields, through the dikes
grew the sorrow in all ponds.

Black flags marking the town,
all rats fat and replete.
The wells poisoned everywhere
and the people moved away.

Where are the children?
Nobody knows what has happened here
Nobody has seen anything.
Where are the children?
Nobody has seen anything.

Danube source, your bleeding,
Where solace and sorrow melt.
Nothing good lies hidden wet
in your humid meadows

Where are the children?
Nobody knows what has happened here
Nobody has seen anything.
Where are the children?
Nobody has seen anything

2010-03-26

Liese Translation

I'm hoping some native German-speakers will look this over and let me know if I've arsed anything up:
Sunday in the bunting meadow*
Brave Liese minds the geese
Then Jacob comes running
Holding a sickle in his hand

This he pushes now and then
At little Liese under her skirt and bodice
He wants to taste her, wants to force her
And the boy is singing...

Lovely Liese, leave the geese
I want to taste of your skin
The scythe is rusty with blood
Are you friendly? Not to me

Jacob wants to lick little Liese
And she will taste like pear
Her small hairs standing on end
They hasten to a wheatfield

In a flood of gold, well-hidden
He infects Liese
Holds her in an embrace until evening
And sings to the child

Lovely Liese, leave the geese
I want to taste of your skin
The scythe is rusty with blood
Are you friendly? Not to me

Lovely Liese, leave the geese
I want to taste of your skin
The scythe is rusty with blood
Are you friendly? Not to me

* 'Bunting' as in the songbird.

Now to LILT it...

2009-12-21

Alf's Post

Ts4EVER from Herzeleid has kindly given me permission to reproduce his translation of Alf's blog post (the GLT translation is so awful):
For everyone who just has to know:

My brand new BMW lost control at a speed of 263kmh on an icy road although I had summer tires, rolled over 5 times, crashed down a hill and exploded. I flew through the air burning for 42 metres and was impaled on tree trunk. I hang up there in a height of 7metres, screaming and bleeding for 3 hours, until the helicopter arrived. But it was only a fleshwound and I came to work on time.


[discuss]